
Bora'nın sinemaya ilgisi gençliğinde başlar ve tutkuyla doludur. Sinematek'te onlarca film izlemek, son parasıyla sinemaya gidip aç kalmak onun olağan gençlik halleri. Sinema üzerine olan kitap çevirileri ise zevkle yaptığı bir iş. Eskiden Bilgi Yayınevi, senaryo çevirip basarmış, Bora'da varmış hepsi ama bir kıza vermiş okusun diye (kız çok güzelmiş ve birlikte olmayı düşlüyormuş Bora ama kız kitapları da alıp sırra kadem basmış. Hay allah:) O kitaplardan elinde sadece Visconti'nin Leopar'ı kalmış.)
Benim için film izlemek, bir aydınlanma, bir akıl fikir edinme yolu olmadı hiç bir zaman. Ben filmin içinde kendimi kaybedip durdum. Geri dönmemecesine filmin içinde olmak istedim. Çocukluğum böyleydi. Gençliğimde ise bazı filmleri izlemiş, bazı yönetmenleri tercih eden biri olmuş olmak çok havalıydı. Sinema kitapları okuyordum. Bilgi Yayınevi değil de Nisan Yayınları senaryo basıyordu benim zamanımda artık. Sinema ile arama bilinçten bir duvar örülmüş oldu böylece. Film beni yine alır götürür ama ner'de o safiyane bir şekilde film içinde eriyip gitme halleri...
Şimdi artık bir yayınevinin senaryoyu basmasını beklemeye gerek kalmadı; hepsi internet'te var. Var ama ben yine de basılmış bir malzeme tercih ederim. Geçenlerde, filmlerin senaryosunu da okumak isterim aslında, deyince Bora bir gün sürpriz yaptı bana. Elinde çok güzel bir şekilde dosyalanmış bir senaryo vardı: Ingmar Bergman'ın Yaban Çilekleri! Senaryoyu, http://www.dailyscript.com/ sitesinden bulmuş. Sayfa düzenini yapmış, bazı fotoğraflar da eklemiş, flash bellek'e yüklemiş. Cemil Ofset'te kağıtları, dosya kapağını vs seçmiş. Çıkışlar alınıp, spiraller geçirilip, dosya hazır hale gelmiş. Muhteşem olmuş. Bence siz de deneyin.
Deneyin, çünkü senaryo okumak çok hoş. Kitap nasıl ki yazdığı yerde, zamanda, duyguda olmanızı sağlıyorsa, senaryo doğrudan imgeye yönelik. İzlediğiniz filmin senaryosunu okuduğunuzda filmde kaçırdığınız bir sürü şeyi farkediyorsunuz. Ayrıca benim gibi İngilizcesi zayıf olanlar için, mükemmel bir İngilizce'yi geliştirme yolu. Her yönetmenle, her filmle başka bir aksan, başka bir dönem, başka bir ülke İngilizcesi!
Bora dün David Lynch'in Mulholland Drive senaryosunu getirdi. Bu, ikinci dosyamız oldu. Akşam çocuklar ders çalışırken ben de senaryoyu okudum. Laptop'ta http://www.tureng.com/ sitesini açıp, bilmediğim sözcüklere baktım. O sitede baktığınız sözcükleri bir liste halinde veriyor ki, daha sonra geri dönüp yeni olarak hangi sözcükleri öğrendiğinizi görebiliyorsunuz. Senaryoyu okumayı henüz bitirmedim. Bitirince, Mulholand Drive'ı tekrar izleyeceğim. O zaman hakkında konuşuruz belki.
Aşağıda Youtube'tan bulduğum Denny's Restaurant'ta (Filmde Winkie's Restaurant) geçen Terrifying Dream bölümü var. Daha da aşağıya senaryonun o bölümünü sizin için yazdım. Umarım keyif alırsınız benim gibi.
Mulholland Drive
David Lynch
Naomi Watts, Laura Harring, 2002
INT. DENNY’S RESTAURANT, HOLLYWOOD-MORNING
Two well-dressed men HERB and DAN (mid 30’s) are sitting at a table drinking coffee. Herb has finished eating his breakfast, but Dan hasn’t touched his Bacon and eggs –he appears too nervous to eat. A blonde waitress with a nameplate saying DIANE lays the check on their table smiles, then walks off.
HERB
Why did you want to g oto breakfast if you’re not hungry?
DAN
I just wanted to come here.
HERB
To Denny’s? I wasn’t going to say anything, but why Denny’s?
DAN
This Denny’s.
HERB
Okay. Why this Denny’s?
DAN
It’s kind of embarrassing but,
HERB
Go ahead
DAN
I had a dream about this place.
HERB
Oh boy.
DAN
You see what I mean…
HERB
Okay, so you had a dream about this place. Tell me.
DAN
Well… it’s the second one I’ve had, but they were both the same… They start out that I’m in here but it’s not day or night. It’s kinda half night, but it looks just like this except fort he light, but I’m scared like I can’t tell ya. Of all people you’re standing right over there by that counter. You’re in both dreams and you’re scared. I get even more frightened when I see how afraid you are and then I realize what it is. –there’s a man … in back of this place. He’s the one… he’s the one that’s doing it. I can see him through the wall. I can see his face and I hope I never see that face ever outside a dream.
Herb stares at Dan to see if he will continue. Dan looks around nervously, then stares at his uneaten food.
That’s it.
HERB
So, you came to see if he’s out there?
DAN
To get rid of this god-awful feeling.
HERB
Right then.
Herb gets up, picks up the bill and goes the cashier to pay. Dan just sits.
As Herb is paying the bill he looks over at Dan just as Dan is turning to look at him. From Dan’s point of view Herb is standing in exactly the same spot as he stood in the dream. Herb gets a strange feeling, turns back and finishes up with the cashier. He motions for Dan to follow him. Dan rises reluctantly and he and Herb make their way outside.
CUT TO:
EXT DENNY’S
Now Herb waits for Dan to lead the way.
DAN
Around here.
Dan takes Herb across the front of Denny’s to a narrow sidewalk that leads down the side toward the back. They begin walking down the narrow sidewalk –past a paypone. Dan begins to sweat the nearer he gets to the rear corner of the building. Red bricks glide by slowly.
CLOSER ON DAN
Beads of sweat cover his face. He finds it difficult to breathe. Herb is just behind him unable to see the fear overtaking his friend, but Herb can feel something himself.
The red bricks moving by now are coming to an end –the corner is coming closer- the corner is now very close.
Suddenly a man – a face… a face dark and bum –like- moves quickly out from behind the corner and stops-freezes- staring into Dan’s eyes.
Dan lurches back. All his breath is suddenly gone. He falls back into Herb who tries to catch him as he’s falling. Dan hits the ground unable to breathe –his eyes wide with horror.
Herb looks up –the man is gone. He looks down to dan.
HERB
Dan!... Dan! You all right?... Dan!
He kneels down and studies his friend. He feels for a pulse in the neck. He listens for breathing. His friend is dead.
HERB (cont’d)
My god.



İşte şu bölüme bayıldım. Dinleyin: “ Vinçleri indirip kaldıran ve döndüren, gemileri denizlerden çağıran biziz – bizim beğenilerimiz, bizim modalarımız, bizim gereksinmelerimiz. Bizim bedenlerimiz onların efendisi. Ayakkabılar, kürkler, çantalar, sobalar, yağlar, sütlaçlar, mumlar istiyoruz ve bunlar bize getiriliyor. Ticaret, içimizde hangi yeni isteklerin ve hangi yeni hoşnutsuzlukların oluşmaya başladığını görmek için kaygıyla bizi izler. İnsan, iskelenin kıyısında durup, vinçlerin, demir atmış gemilerin ambarlarından o varili, bu sandığı, şu balyayı kaldırışını izlerken, kendisini önemli, karmaşık, gerekli bir varlık gibi duyumsar” (s.17). Ne güzel, değil mi?








